Автор |
Сообщение |
Роман Сидоров
Участник
|
# Дата: 2 Мар 2008 15:47
Ответить
Только что прочитал "Медного короля". У меня есть несколько вопросов.
1. Безымянный старик с Маяка, конечно же, не Варан? Тот ведь не мог иметь дела с ним?
|
Ellion
Участник
|
# Дата: 10 Мар 2008 06:12
Ответить
Потрясающая книга. Именно таким должно быть фэнтэзи... А я думал что Маяк - это Медный Король. Варан-то далеко оттуда... Интересно кто такой Маяк? И зачем он подарил Развияру это страшное заклинание?
|
Многолишка
Участник
|
# Дата: 27 Мар 2008 23:10
Ответить
Варан- завлекуха... книга - перевернула меня... но но на ней мой вывод сделался......
|
Многолишка
Участник
|
# Дата: 27 Мар 2008 23:18
Ответить
хотя..... эти книги - станут классикой... по мне....я закончила литературку...... Сидоров - случайный ыбор- но теперь скажу...... наболело...: медленно... медленно ....мне не хватает вас!
|
Angst
|
# Дата: 3 Апр 2008 21:13
Ответить
"Медный" - книга о психике. Нет в реальной власти такой безнаказанности)))) развияр хорош! Яска шикарна. Одна из немногих женщин в книгах МСД, которая мне реально понравилась))) Маяк - это Маяк))) Просто ему не к кому идти прощения просить. А Варан давно умер. Времени же вроде много прошло.
|
Jasana
Участник
|
# Дата: 7 Апр 2008 02:10
Ответить
Так сложилось, что не успела купить Медный Король в оригинале, и имела неосторожность купить украинский перевод. Очень об этом жалею, потому что никак не могу понять, как такой замечательной книге достались такие неаккуратные переводчик и редактор, чтоб им лягушками икалось :-Е
Редактор, очевидно, не удосужился прочитать переведенное даже единожды. Это единственное доступное мне объяснение, как имя действующего лица может быть по-разному переведено - несклоняемое "Новi" при первом упоминании (дважды - это не очепятка), но склоняемое "Новко" в дальнейшем (через сотню страниц, но невозможно ошибиться, что это не тот же человек). В лучших традициях халтурных переводов с английского конца прошлого века :( Со зверуином тоже нехорошо получилось. "Мiсячний-До-Речi" (до меня только к середине книги дошло, как же это было в оригинале ), но - "Лукс". Не знаю, может, сохранить короткое авторское имя - это решение Авторов. Но ни одной же сноски - так что о том, что короткое имя - сокращение от полного, можно понять только зная русский и зная, что книга - перевод с русского :( Да, я переживу, но я хотела бы, чтобы Медного Короля прочитал и мой сын, например (когда вырастет :)), и желательно без необходимости пояснений в процессе чтения. Ну и всякие русизмы типа "предкiв", конечно, глаза режут, хотя с "фокусами" с именами несравнимо.
Да, не ужас-ужас, но по ощущениям сравнимо с, ну, неожиданным шараханьем подушкой по голове на самом интересном месте :(
Хотелось бы предупредить других ценителей творчества Авторов - не "пiдтримувати українське", чтобы не испортить себе удовольствие, а ждать нового русского тиража. Думаю, дождемся :)
|
Роман Сидоров
Участник
|
# Дата: 7 Апр 2008 10:00
Ответить
Quoting: Jasana ждать нового русского тиража. Думаю, дождемся :) К счастью, это необязательно. Электронную русскую версию можно купить (цена - около 50 руб, почти все виды оплаты, в том числе, SMS на платный номер) в библиотеке "Альдебаран", через систему "litres". Там же её можно прочитать (но не скачать) совершенно бесплатно, за просмотр рекламы.
|
cygnus
Модератор
|
# Дата: 8 Апр 2008 15:53
Ответить
Мне кажется, что призыв "не підтримувати українське" излишне глобален, переводы бывают разными. Собственно, лично я обязательно куплю русское издание, исключительно чтобы видеть оригинал, но это не исключает присутствия на моей полке украинского перевода. Если я его, конечно, сочту того стоящим :)
Насколько я понял, изданием украинских переводов отныне будут заниматься Грани-Т. Слова представителя издательства на Портале произвели на меня впечатление, будет очень интересно посмотреть на их тексты. Кто знает, а вдруг?
|
alina
|
# Дата: 10 Апр 2008 10:50
Ответить
Хочу заступиться за украинский перевод
|
alina
|
# Дата: 10 Апр 2008 11:12
Ответить
Ну нельзя перевести на украинский имя Лукс. Просто нельзя. Бывают непереводимые игры слов, или абревиатуры, как в данном случае. Я, кстати, так и не поняла, что это сокращение, но это не мешало наслаждаться книгой. Думала, это детское имя, а второе - взрослое, так тоже могло быть. А перевод на самом деле - великолепный. Я люблю украинский язык и хорошо его чувствую. Этот роман переведен так, как будто на украинском написан. Я даже думала: "А вдруг так и есть?" Ведь для автора простительны некоторые вольности, например иногда русизмы. Это создает атмосферу свободы, чувство живого языка, а не академически-мертвого. Зато устойчивые словосочетания, т.е. то, что и составляет мастерство переводчика, колоритны, легки и красивы, в отличие от дословных компьютерных переводов, как это было в "Королевском обещании"(позор...).
А в чем-то укр. перевод просто лучше! Возьмем ключевые слова романа: "Володар" - насколько это сильнее, чем шелестящий, книжный, невозможный в живом общении "Властитель"! А "Вершник" - это тебе не "Всадник", который "сидит", а человек, который всегда сверху. Я понимаю, что в данном случае такая игра слов в пользу украинского получилась случайно. Но остальной перевод её не убил, а подчеркнул. Поэтому переводчику - браво.
|
alina
|
# Дата: 10 Апр 2008 11:22
Ответить
А вообще "о романе" ничего и не напишешь. Все рецензии, критики и т.д. так слабы, так мелки в сравнении с текстами Дяченок! просто разные измерения. Хотя я понимаю, что им тоже нужны отзывы, не хочется творить в пустоту. Только вот что: От мысли, что здесь, рядом, на соседней улице живёт гений и творит свои шедевры, дух захватывает до дрожи в коленях. Потом, правда, от этой мысли дрожат грудь, пальцы и т.д...
Это же о них писал Пушкин:
"Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать... Когда-нибудь гармонией упьюсь, над вымыслом слезами обольюсь..."
Это то искусство, которое составляет смысл существования человечества. Такой степени таланта. Не знаю, как выразить свою колоссальную благодарность. М.б, кто-нибудь подскажет???
|
alina
|
# Дата: 16 Апр 2008 11:04
Ответить
Почему никто не отвечает? Извините на патетику и Пушкина, это было, наверное, не к месту, но от души.
Но ничего, сейчас пойдет и Достоевский. За что в мире ценят Достоевского? За психологию... Все герои его произведений - это акцентуированные личности (на грани между нормой и болезнью). По ним можно изучать, как человек, обладающий ярко выраженным определенными чертами темперамента, по мере усиления этих черт почти переходит к безумию.
А у Дяченок - паранойяльный Развияр и сенситив Лукс совершенно нормальны. Их черты темперамента просто усилены благодаря сказочной обстановке. Совсем чуть-чуть, настолько, насколько отличается Ван Гог от хорошей фотографии. Всё как в жизни, только лучше...
Интересно мне, когда книги Дяченок войдут в хрестоматии и учебники психологии. Интересно, лет десяти хватит???...
|
Роман Сидоров
Участник
|
# Дата: 21 Апр 2008 08:59
Ответить
Уважаемая Алина! А как Вы думаете, "Медный король" - специфически о власти или о любом занятии, требующем самоотвержения? Об успехе ценой отречения от того, что дорого? Я понимаю, что случай Развияра дан, так сказать, на материале власти. Но был ведь и сумасшедший музыкант, поклонявшийся этому Молоху.
|
alina
|
# Дата: 16 Май 2008 18:06
Ответить
Да, конечно, это о любом занятии, требующем самоотвержения. Сначала идет САМОотверженность. Он сжигает себя. А потом готов бросать в топку своего дела не только всё, что ему дорого, но и ВСЕХ. Подсознательно кажется: если Я пожертвовал всем для моего дела, то почему они не могут хотя-бы чем нибудь?.. А потом нарастает, нарастает... Очень несчастные, но гораздо более очень СЧАСТЛИВЫЕ люди! Да и спасибо им: благодаря таким как они такие как я, обыкновенные, в составе Человечества движутся к каким-то вершинам. Ведь чего-нибудь достичь получается только таким образом, как правило.
А вообще не устаю восхищаться. Я ведь почему так долго не писала? Кайф понемножечку улетучивался. Теперь, на новом уровне понимания, снова восхищаюсь силищей таланта. Это ведь роман об упоительной сладости рабства. О Сталине и его Поскребышеве. Можно ли написать об этом так, чтобы я, Вы, наши друзья этим восхищались? Месяц назад я не поверила бы, что да. А теперь убедилась.
Вот это талантище!
Роман не только об этом, конечно. Много, много смыслов, и так мало слов. Браво.
|
segenr
|
# Дата: 9 Июн 2008 17:49
Ответить
Кто-нибудь знает, существуют ли иллюстрации к этому роману (и к "Варану")?
|
segenr
|
# Дата: 9 Июн 2008 17:58
Ответить
Что получил Развияр от Медного короля в доме трактирщицы?
|
Ятак
Участник
|
# Дата: 12 Июн 2008 18:34
Ответить
Здраствуйте. Мне кажется, что эта книга о человечности. О том что значит быть Человеком с большой буквы. Не зря в начале романа Развияр еще подросток. Он чистый лист (раб), который живет чужой жизнью (содержанием книг). Ему не надо думать, ему не надо ни о чем заботиться, все решают за него. И вот герой получает "долгожданную" свободу, о которой он не просил. Теперь возникает вопрос, что ведет человека по жизни? Что делает человека человеком? Что такое свобода и рабство? А власть, это лакмусовая бумажка, которая проявляет все человеческие качества. Не зря же испытание "медными трубами" считается самым трудным. Не зря же авторы повели своего героя по этому пути. Самому сложному и полному искушений.
|
0dn0lit0k
Участник
|
# Дата: 30 Июн 2008 19:18
Ответить
дякую за всі відгуки про переклад!
не відповідатиму на (часом справедливу) критику:)
щодо статті в "Дзеркалі тижня" можу сказати одне: 78903н4тьуедлвщшооєв
ну, десь так, якщо не вживати перченого слова:)
до речі, всі мої коментарі на ту жахливу рецензію ви можете прочитати там само - лааскаво прошу, поцікавитись і прочитати.
З високим поважанням Яків Житін
|
alina
|
# Дата: 3 Июл 2008 09:13
Ответить
Цитата Что получил Развияр от Медного короля в доме трактирщицы?
Если помните, до того момента он не мог понять: чего хочет? что делать? чем заниматься?
После того момента сразу понял: нужно найти своих родных. Кроме того, перестал сомневаться в том, насколько он может использовать Лукса в своих целях. Решил, что может. Если помните, до того он даже садился на него только по приглашению. А теперь не сомневался вскочить на спину загнанного, уставшего раба. Короче, очередной раз стал сильнее.
|
alina
|
# Дата: 3 Июл 2008 09:54
Ответить
Хочу іще раз подякувати вельмишановному Яковц Житіну за прекрасний переклад. Всі мої захоплення з цього приводу лежать в темі "Приналежність до укр.фантастики". Одне тільки. Шкода, що Ви не переклали Лукса. Або, навпаки, переклали. Назвали б його Мідром. Або "Лунним к сонцю", чи підібрали б інші українські слова, які можна скоротити як Лукс. (Автори дозволили це зробити ще в тексті роману: "... і ніякого особливого змісту його ім"я не мало...") Бо така розбіжність між іменами насправді примушує раз по разу повертатись думкою до російського оригіналу. І порушує цілісність сприйняття, а Дяченки цього не заслуговують.
|
0dn0lit0k
Участник
|
# Дата: 21 Июл 2008 16:19
Ответить
щодо імен: тема фентезі до самого перекладу була мені незнайома+автори ЧИТАЛИ текст перекладу й могли виправити ВСІ невподобані речі+мене не було попереждено про те, що антропонім "Лукс" - абревіатура (як знаєте, з самого тексту цього не можна було зрозуміти, а отже, я навіть НЕ МАВ питань щодо перекладу власних назов - хіба в тих випадках, коли ці питання самі випинались:))
гадаю, перекладач, полишений сам на сам із незнайомим тестом, МОЖЕ помилятись: виправляти помилки - робота редактора!
щиро дякую всім читачам, що оцінили сам твір (справді чудовий), а також переклад (чудовий, бо мій;-))
гадаю, незабаром (за рік-півтора) допишу ВЛАСНИЙ твір, прозову поему "Сонячний Поворот", - радітиму, якщо хто зацікавиться і придбає!
|
Gunila
Участник
|
# Дата: 31 Авг 2008 13:58
Ответить
Читаю український переклад, дуже задоволена, дякую Якову Житіну, поки ні о б що не "перечипилася".
|
kristinamot
|
# Дата: 4 Сен 2008 14:18
Ответить
Интересно узнать мнение других читателей о конце романа. Считает ли кто-нибудь еще, что Развияр стал Медным королем? И зачем Подарок принес ему его первое пдношение Медному королю? alina, потрясающие слова в адрес таланта этой пары, полностью с Вами согласна. Уже в который раз их талант помог мне сбежать от реалтности, пережить столько волнующих моментов, влюбиться и поплакать.
|
alina
|
# Дата: 22 Сен 2008 18:24
Ответить
Quoting: kristinamot Интересно узнать мнение других читателей о конце романа. Считает ли кто-нибудь еще, что Развияр стал Медным королем? И зачем Подарок принес ему его первое пдношение Медному королю? Мне чрезвычайно не понравилось окончание романа. Именно последние три страницы. Настолько, что я уверена: это дань авторов тем читателям, которые всегда хотят happy end'ов. Медным Королем он, конечно же, не стал, это совершенно постороннее такое божество, которе питается жертвами. Примерно так. А Подарок принёс ему кусок хлеба затем, чтобы читатели, которые не любят плохих концов, могли решить для себя, что теперь Развияр выберется с острова и начнёт жизнь сначала. Раз у него теперь снова будет, чем жертвовать!
Понимаю, что теперь поклонники Дяченок накинутся на меня и накричат, что какое я имела право подозревать неприкасаемых в популизме. Увы, подозреваю, и даже не сомневаюсь. Всё равно я обожаю Дяченок до дрожи в коленках. И оцениваю данный роман ДО ПОСЛЕДНИХ ТРЁХ СТРАНИЦ. Я их просто не читаю. Кстати, то же самое можно сказать и о прекрасном романе "Дикая энергия Лана". Искусственный неправдоподобный хэппи-энд, снижающий литературность. И даже запутывающий ситуацию (я имею в виду сюжет романа), загоняющий болезнь вглубь. Почти то же - "Ведьмин век".
Вы понимаете, в последнее время что-то подобное происходит с французским кинематографом. Весь фильм - тонкий, умный. Вот, по логике он уже закончен. Потом приставляется в конце пять минут, без логики, вне психологии, и всё кончается ХОРОШО! То есть, и нашим и вашим: вот вам хороший конец, слишком умные могут не обратить на него внимания. Но фильм-то всё равно хорош! И даже прекрасен! Просто не нужно обращать внимания на последние пять минут.
Правда, тоже искусственный хэппи энд "Ритуала" настолько хорош, что от него просто невозможно отказаться.
|
kristinamot
|
# Дата: 21 Окт 2008 10:16
Ответить
Простите, alina, а вы считаете, что в "Ритуале" хэппи энд? Просветите темную, пож.
|
mamachka
|
# Дата: 21 Окт 2008 11:36
Ответить
Ведь осталась возможность того, что Арман выжил, и они будут счастливы. Возможность. Не более. это и есть обычный энд Дяченко : "Скрут", "Пандем", "Пещера", "Vita Nostra"... интрига остается.
|
cygnus
Модератор
|
# Дата: 21 Окт 2008 13:05
Ответить
Странно, а откуда "возможность", куда живее-то? Погибни Арман, какой был бы смысл вообще его упоминать?
|
alina
|
# Дата: 24 Окт 2008 18:43
Ответить
Quoting: kristinamot в "Ритуале" хэппи энд?
В Ритуале чу-у-удный хэппи энд! Все живы и навеки вместе. Разве есть сомнения? Но хэппи энд настолько силён, что хорош. Это бывает в гениальных произведениях искусства: банальности прекрасны.
Сомнения могут быть в том, хэппи ли энд в "Медном короле". Думаю, что да. В этой книге конец должен был быть примерно такой: "в общем, все умерли". Развияр всех принёс в жертву и умер сам. Ну. может быть, кто-то бы выскользнул...
А в "Пандеме" хэппи энд"а нет. Там всё безупречно, по лезвию бритвы. Эта книга как мир. Ужасный и прекрасный одновременно.
В Скруте, Пещере и Vita Nostre действительно Quoting: mamachka интрига остается . Это не коробит. Кроме того, такие концы ВОЗМОЖНЫ. А в Медном короле - невозможен.
|
Рыба Нолу
Участник
|
# Дата: 25 Окт 2008 13:19
Ответить
Оочень понравился Медный король, правда Варана все равно люблю больше:) Особенно нравиться, что здесь герой сам выбирает свой путь, а не как во многих книгах вдруг оказывается "избранным" супер-пупер героем. И эти воспоминания с белками, страшные гекса, и золотой город Мирте... Правда прочитав это, возникает ощущение, что моя то жизнь мимо прошла...а то могла бы иллюстрировать и Варана и эту книгу:( А вот конец мне тоже не понравился. Не потому, что Развияр должен был принести всех в жертву и сам помереть - все остальные жертвователи Медному королю так и сделали, а смысл всей этой истории тогда! Не стой под стрелой, наркотики это смерть и т.п.? Банально. причем не прекрасно. И хорошо что авторы так не сделали:) А потому, что слишком это похоже на окончание Варана. Там герой возврашаеться на хутор, где когда то сложил печь для женщины которая его любила, и обнаруживает, что там родился маг. А тут Развияр вернулся на остров где ему старик дал заклинание, и сын ему приносит ломоть хлеба! Фактически тоже самое.
|
kristinamot
|
# Дата: 28 Окт 2008 05:57
Ответить
По поводу Ритуала: мне все-таки кажется, что пророчества сбываются, на то они и пророчества.
|